Esperanto ASAP- Chapter 11(2)
Go to Contents Table
^CAPITRO 11 (DEK UNU) Parto 2
New Words :
to be found, be located  
trovi^g/-i

lawn
gazon/-o

to believe
kred/-i
L : Credo, E : credible
mouth
bu^s/-o
F : bouche
to climb
grimp/-i 

neighbour
najbar/-o 

to dig
fos/-i
E: fossil
nose
naz/-o
F : nez
to dream
son^g/-i
E : somnambulist
overcoat
palt/-o  

to feel
sent/-i
E : sentient
part
part/-o

to finish
fin/-i 

reindeer
boac/-o  

to halt
halt/-i

roof
tegment/-o

to put
met/-i
F : mettre
sack
sak/-o  

to put on
surmet/-i 

sleigh
sled/-o
E : sledge
to sleep
dorm/-i
E : dormitory
stick
baston/-o
E: baton
to walk 
promen/-i
E : promenade
stocking
^strump/-o

aim, purpose
cel/-o

top
supr/-o

bed
lit/-o
F : lit
wool
lan/-o
E : lanolin
breakfast
matenman^go
'morning-meal'
certain
cert/-a

chimney
kamenotub/-o

proud
fier/-a

creation
krea^j/-o 

same
sam/-a

face
viza^g/-o
F : visage
tall
alt/-a
E : altitude
Father Christmas *
Sankta Nikolao

about, approximately
proksimum/-e

gift
donac/-o
E : donation
in fact
fakt/-e

hat 
^capel/-o
F : chapeau
at least
almenaû

heavens
^cielo

still
ankoraû

hut
kaban/-o
(E : cabin)



*Father Christmas is characteristic of the English speaking world. Rather more international is St Nicholas (Santa Claus)

EXERCISES (CHAPTER 11) / EKZERCOJ (^CAPITRO 11)
Upto now the exercises at the end of each chapter have involved translations. In order to become fluent, however, one does not have the time to translate during a normal conversation. One must learn to absorb the meaning without any (conscious at least) translation.
In future therefore the passages in the exercises will become longer (and only in Esperanto) and the student is recommended simply to read them several times and then retell them (in English) in precis form without actually translating them. They will be called Legu kaj Komprenu (Read and Understand!)
The solutions in the Solvoj pages will still provide a full translation. I repeat, however, the student must strive to comprehend without direct translation. This requires lots of practice. Translation is only really suitable ( for different reasons) for beginners (komencantoj) and experts (spertuloj). For a student who has made good progress but not yet fluent (progresinto) translation is to be avoided!


LEGU KAJ KOMPRENU!

(a)

Estis la dudek-kvara de decembro kaj Henriko ^jus finis la matenman^gon. Je proksimume la deka li unuafoje rigardis tra la fenestro kaj vidis la ne^gon. Kia bela ne^go! Li tuj surmetis palton kaj ^capelon el lano, malfermis la pordon kaj kuris el la domo. Li trovis fosilon en la ^gardenkabano kaj baldaû post nur dudek kvin minutoj S-ro Ne^ghomo staris tie en la mezo de la blanka gazono. Li estis alta kaj, almenaû laû Henriko, bela. La viza^go havis du monerojn por okuloj, bastoneton por la bu^so kaj la triangulan ilon por la nazo. Henriko ne estis certa kio, tio fakte estis sed antaûe ^gi estis parto de la aûto de S-ro Braûn, najbaro de Henriko, kiu donis ^gin al li por tia celo. Henriko estis tiel fiera pro sia krea^jo.

(b)

Kiam Henriko iris al la lito vespere li sentis eksciton ^car morgaû estos Kristnaska tago. Baldaû li dormis kaj son^gis pri Sankta Nikolao. Samtempe la sama homo flugis tra la ^cielo super la urbo en sia sledo. Antaûe trovi^gis kvar boacoj (unu e^c havis ru^gan nazon!) kaj malantaûe multajn sakojn, kiuj ^ciuj enhavis donacojn por la geinfanoj, kiuj dum la jaro kondutis bone.

Kiam Sankta Nikolao alvenis al la hejmo de Henriko, li haltis kaj saltis al sur la tegmento kaj zorge promenis ^gis la kamenotubo. Kredu ^gin aû ne, la grandega maljunulo grimpis al la malsupro de la kamenotubo kaj envenis la dormo^cambron de Henriko. Li ankoraû dormis kaj jen, ^ce la malsupro de la lito pendas ^strumpo por la donacoj por kiuj Henriko esperis- sed ^cu li sufi^ce bone kondutis dum la jaro?


TRADUKO
CHAPTER 12
Homepage
Contents Page
Top of Page
Lastfoje ^san^gita : la 28an de novembro, 2006
© D.Fielding